Linné


Article « rosmarinus» du Genera plantarum de Carl von Linné, publié en 1737.

Texte de Carl von Linné, Genera plantarum, « Rosmarinus », 1737.

Carl von Linné est un scientifique suédois du XVIIIe siècle qui a posé les bases du système moderne de la nomenclature binominale.

 

Rosmarinus. * Tournef 92.

Cal. Perianthium monophyllum, tubulatum, superne compressum : ore erecto, bilabiato : superiore integro ; inferiore bifido.

Cor. Petalum unicum. Tubus calyce longior. Limbus ringens : Labium superius bipartitum, erectum, brevius, acutum, marginibus reflexis ; L. inferius reflexum, triridum : lacinia media maxima, concava, basi angusta ; lateralibus angustis, acutis.

Stam. Filamenta duo, fubulata, versus labium superius inclinata, eoque longiora. Antherae simplices.

Pist. Germen quadrifidum. Stylus figura, situ et longitudine staminum. Stigma simplex, acutum.

Per. nullum. Calyx femina in fundo continens.

Sem. quatuor, ovata.

Obs. Ad SALVIAS proxime accedit, distinguendus staminibus minime bisurcatis.

Aide à la traduction

Anna propose la traduction suivante du texte de Linné.

Cal. Perianthium monophyllum
tubulatum
superne compressum
ore erecto, bilabiato
superiore integro ;
inferiore bifido
Cor. Petalum unicum.
Tubus calyce longior.
Limbus ringens
Labium superius bipartitum,
erectum, brevius, acutum,
marginibus reflexis
L. inferius reflexum,
triridum
lacinia media maxima
concava, basi angusta
lateralibus angustis,
acutis.
Stam. Filamenta duo,
fubulata,
inclinata
versus labium superius ,
eoque longiora.
Antherae simplices.
Pist. Germen quadrifidum.
Stylus
figura, situ et longitudine
staminum.
Stigma simplex, acutum.
Per. nullum.
Calyx continens
femina in fundo.
Sem. quatuor, ovata.
Obs. proxime accedit,
Ad SALVIAS
distinguendus
staminibus minime bisurcatis.
Cal[ice] : périanthe d'un seul feuillet,
en forme de tube
comprimé en haut
orifice droit à deux lèvres
la supérieure intacte,
l'inférieure fendue en deux.
Cor[olle] : pétale unique,
Tube plus long que le calice
Limbe montrant les dents
Lèvre supérieure en deux parties
droite, plus courte, aiguë,
aux bords recourbés,
à trois fentes,
l[èvre] inférieure recourbée
la partie du milieu est le plus grande
concave, étroite à la base,
[celles des] côtés [sont] étroites,
aiguës.
Étam[ines] : deux filaments,
liés,
inclinés
vers la lèvre supérieure
et plus longues que celle-ci.
Anthères simples.
Pist[il] : germe en quatre parties,
style
dont la forme, la place et la longueur
sont équivalentes à celles des étamines.
Stigmate simple, aigu.
Pér[icarpe] : aucun.
Calice contenant
au fond les semences.
Graine : quatre, ovales.
Obs[ervation] : très grande proximité
avec les SAUGES.
Il faut les distinguer
par les étamines moins fourchues.

 

Page de couverture du Genera plantarum de Linné


Antoine, Maëlle, et Emil ont établi le texte de la couverture du livre de Linné.

Caroli Linnæi
Equitis, S[u]æ Regiæ M[ajesta]tis Sueciæ Archiatri ; Medic[inae]
et Botan[icæ] Profess[oris] Upsal[ae] ; nec non Acad[emicae] Imper[ialis]
Monspel[erii] Berol[ini] Tolos[ae] Upsal[ae] Stockh[holmiæ] Soc[ii]
et Paris[iensis] Corresp[ondantis]
Genera
Plantorum
eorumque
Characteres naturales
Secundum
Numerum, Figuram
Situm, et Proportionem
Omnium fructificationis partium.
Editio quinta ab auctore reformata et aucta.
Cum Privilegio S[uae] R[egiae] M[ajesta]tis Sueciæ et S[uae] R[egiae]
M[ajesta]tis Polonicæ ac Electoris Saxon[is]
Holmiæ
Impensis Laurentii Salvii
1754

Alix et Enora ont traduit le texte de la couverture du livre de Linné.

Carl von Linné
Chevalier, 1er médecin de sa Majesté royale de Suède ; professeur en médecine et en botanique à Uppsala ; et même membre de l’Académie impériale, de celle de Montpellier, de Berlin, de Toulouse, d’Uppsala, de Stockholm et correspondant de l’Académie de Paris
Genres des plantes
Et leurs Caractéristiques Naturelles
Selon
Le nombre, la forme,
l’emplacement et la proportion
De toutes les parties fructifères.
5e édition revue et augmentée par l’auteur.
Avec les privilèges de sa Majesté royale de Suède, sa Majesté royale de Pologne et l’électeur Saxon.
Stockholm
Imprimé par Laurent Salvi
1754

Cédric et Édouard ont traduit la fin du texte un peu différemment.

Cinquième édition révisée
Et augmentée par l’auteur
Avec les privilèges de sa Majesté royale de Suède
Et de sa Majesté royale de Pologne et de l'électeur saxon.
À Stockholm
Aux frais de Laurentii Salvi
1754